Spring naar content

Waarom kiest u voor een juridisch vertaalbureau?

Juridische vertalingen zijn geen alledaagse vertalingen. Het gaat om de vertaling van belangrijke documenten met een hoog afbreukrisico, zoals overeenkomsten, dagvaardingen, vonnissen, octrooien, processtukken, algemene voorwaarden en privacyverklaringen.

Dergelijke juridische documenten dienen natuurlijk foutloos vertaald te worden aangezien kleine misverstanden grote gevolgen kunnen hebben. Nauwkeurigheid, specialisatie en vakkennis zijn daarom een vereiste om tot een goede juridische vertaling te komen.

Op het moment dat u een vertaling van juridische documenten nodig heeft, is een gespecialiseerd vertaalbureau een must. Een professioneel juridisch vertaalbureau met kennis van de inhoud en begrip van de terminologie zal u namelijk kunnen helpen met een professionele en correcte vertaling van uw juridische documenten.

Een juridisch vertaalbureau als betrouwbare partner

Naast professionaliteit is het natuurlijk ook van belang dat u een juridisch vertaalbureau vindt dat vertrouwen uitstraalt en in u opwekt. Een vertaalbureau moet kunnen begrijpen wat voor u belangrijk is en wat centraal staat. Bovendien wilt u er zeker van zijn dat het vertaalbureau hoogstaande kennis in huis heeft om uw juridische documenten perfect te kunnen vertalen.

Een gespecialiseerd vertaalbureau verzorgt getrouwe vertalingen van alle soorten juridische documenten waar bedrijven mee te maken kunnen hebben. Of dit nu handelscontracten, algemene voorwaarden of andere juridische overeenkomsten zijn, een professioneel vertaalbureau heeft de juiste vertaler voor elk gewenst stuk.

Daarnaast wilt u er zeker van zijn dat de informatie die u deelt, in veilige handen is en goed beschermd wordt tijdens elke fase van het vertaalproces. Een goede vertaalpartner heeft informatie- en documentbeveiliging professioneel georganiseerd. En dat niet alleen, de inhoud van uw documenten wordt beschermd middels een NDA. Die waarborg bestaat niet alleen tussen u en het vertaalbureau, maar ook tussen het bureau en haar (externe) vertalers.

Een vertaalbureau dat het belang van juridische terminologie begrijpt

Een gespecialiseerd vertaalbureau begrijpt de noodzaak van een correcte vertaling van uw officiële documenten. Daarom werken zij alleen maar met professionele vertalers met een juridische achtergrond die een zeer goed begrip hebben van de terminologie. Dit is hun dagelijks werk. Ze zijn nauwkeurig en letten op elk klein detail in uw document. Daarnaast wordt er gewerkt met professionele revisoren die ervaring hebben in uw vakgebied om zo de kwaliteit van de vertaling te kunnen waarborgen.

Een juridisch vertaalbureau gaat voor perfectie

Bij een gespecialiseerd juridisch vertaalbureau worden alle stappen vanaf het begin perfect uitgevoerd, want:

  • gespecialiseerde vertalers weten alles over de gang van zaken in uw dienstverlening;
  • gespecialiseerde vertalers verzamelen en bewaren specifieke terminologie van uw vakgebied;
  • gespecialiseerde vertalers gaan voor perfectie en werken met de strengste criteria, en
  • gespecialiseerde vertalers werken met moderne tools om uw processen te kunnen versnellen en vereenvoudigen.

Een juridisch vertaalbureau gaat mee in uw bedrijfsdynamiek

Verder is het van belang dat een gespecialiseerd vertaalbureau snel kan schakelen, op een consistente wijze en binnen een passend tijdsbestek. Ze hebben een uitgebreid netwerk van specialisten tot hun beschikking om direct aan de slag te gaan; strakke deadlines of leveringen binnen 24 uur zijn dus geen probleem.

Bovendien zorgt een juridisch vertaalbureau er altijd voor dat een speciaal team wordt opgesteld dat over de juiste vaardigheden, ervaring en competenties beschikt die aansluiten bij uw sector.

Wilt u weten hoe wij u kunnen helpen? Neem dan vrijblijvend contact met ons op.

Dave van den Akker Fiducia

Kunnen we u helpen?