Skip to content

Sworn translations

A sworn translation refers to a translation that is accepted by the official government as being a translation that is provided by a sworn translator and can thus be used for official (government) purposes, with the translator accepting responsibility for its accuracy.

Only sworn translators who have taken an oath before a court of law can provide a sworn translation. A sworn translation guarantees that the translated document is certified to be equivalent to the original document. The translator must provide a signed and stamped statement that verifies the translation is a true and faithful translation of the source document.

An apostille translation is a translation with an international certification, comparable to a notarisation in domestic law, which normally supplements a local notarisation of the translated document. It is governed by the Hague Conference on Private International Law (HCCH) and removes the need for double-certification by the originating country, and then again by the receiving country.

At Fiducia we can provide you with ordinary, certified, sworn and apostille translations – depending on your needs. But even when a translation by Fiducia is not certified, sworn or apostilled, you can be assured that it is correct and accurate.


Want to know why a financial translation agency is essential for financial institutions?

Would you like to know what we can do for you?